柏优提 > 信息聚合 > 历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世

历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世

2021-11-28 00:00:00来源: 人民网

  ▲林恪   ▲哥舒   历经13年艰苦努力,由林恪(Mark Leenhouts)、哥舒玺思(Anne Sytske Keijser)和马苏菲(Silvia Marijnissen)三位荷兰汉学家和翻译家合作完成的首部荷兰语全译本120回《红楼梦》,日前在荷兰正式出版。该译本共四卷,厚达2160页,装帧精良。汉学家们的翻译过程中有哪些故事?他们如何向荷兰青年读者介绍中国传统文化?对此,北京青年报记者专访译者进行一一解读。   最感动   林黛玉焚稿 断痴情   哥舒玺思目前在莱顿大学汉学院教书,学生时代就和《红楼梦》结缘——大学一年级,她第一次阅读英译本《红楼梦》。“大概1985年吧,好朋友买了英译本,一读就上瘾了。她总是劝我们几个同学也应该跟着她阅读,好一起讨论小说中的人物。亏她真有说服力,我也买了这部小说的英译本,立刻就被迷住了,无法放下书。”哥舒说。   回忆与《红楼梦》的初相逢,哥舒表示,最让她印象深

免费发布分类信息