自1896年电影传入中国以来,电影翻译就以讲解员、说明书、译意风、字幕翻译、配音翻译等多种形式,帮助外国电影走进中国,也助力中国电影走向世界,在促进中外影视文化交流、丰富群众精神文化生活、促进电影产业发展等方面发挥了巨大作用。 中国电影外译有着悠久的历史和丰富的活动,几乎伴随着中国电影发展的全过程,是中国电影事业发展历程的重要组成部分。早在20世纪20年代的民族影业萌芽时期,我国电影公司就开始为影片加上中英双语字幕,希望借助翻译开拓国际市场,并向国际观众传播中国文化。在翻译的帮助下,中国电影不仅吸引了生活在中国的国际观众,也帮助中国电影走向南洋、欧洲和美洲等市场。早期中国电影的外译活动并非孤立事件,而是业界共识。现存1931年以前出品的中国电影均附有双语字幕卡,这些影片在国内放映时也会一同播出双语字幕卡。中国观众在观看时,会产生与世界对话的现代性体验。 抗战时期,中国电影通过翻译向国际社会传达中国人民的英勇斗争,
翻译是中国电影走向世界的重要推手
2022-09-18 00:00:00来源: 人民网
上一篇
促体育消费提质扩容
下一篇
国家的出现是人类文明的核心内涵
赞
你的鼓励是对作者的最大支持
- 中国皮影:小光影映射大世界2022-09-18 00:00:00
- 马术三项赛世锦赛盛装舞步:英国队领跑团体赛 华天个人赛排名第四2022-09-18 00:00:00
- 继续冲击冬奥会金牌——专访短道速滑冬奥会两金得主任子威2022-09-18 00:00:00
- 男篮欧锦赛:法国大胜波兰,德国惜败西班牙2022-09-18 00:00:00
- 2022年世界冲浪运动会在美国开幕2022-09-18 00:00:00
- 2022年北京市民体质促进项目挑战赛开赛2022-09-18 00:00:00
- 新西兰举行罗托鲁阿马拉松赛2022-09-18 00:00:00
- 女排世锦赛中国队16人名单公布2022-09-18 00:00:00
- “圆梦新时代”主题征文丨而今又听雨潇潇2022-09-18 00:00:00
- 国产新冠口服药、多款罕见病药等通过医保目录调整审查2022-09-17 00:00:00