“与中国文学打交道是一辈子的事。”德国知名汉学家吴漠汀(德文名马丁·韦斯勒)说,“新的文学作品不断涌现,我想尽可能地多去阅读,把有趣的作品译介给德国读者。” 吴漠汀是欧洲科学院院士、欧盟让·莫内讲席教授,他不仅是中国古典小说《红楼梦》首部完整德文译本的主要译者之一,还曾翻译鲁迅、巴金、韩少功等中国现当代作家的大量作品。吴漠汀目前任中国湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授、国际汉学中心主任,并曾荣获2020年度中国政府友谊奖。 在日前接受视频采访时,吴漠汀忆起自己读高中时与中国文学结缘的经历,“1987年,我参加了在家乡明斯特举办的一场诗歌朗诵会。当时中国诗人绿原(原名刘仁甫)在会上朗诵了一首讲述自己生平的诗,深深吸引了我。” 在后来的互动中,绿原注意到了吴漠汀对中国和中国文学的兴趣,送给他一支毛笔和一方砚台,鼓励他学习中文,给自己写信,“毛笔和砚台至今仍在我书架上,占据着特殊的位置。” 由此,吴漠汀踏上了研习中文的道路,并在
“与中国文学打交道是一辈子的事”
2022-07-01 00:00:00来源: 人民网
赞
你的鼓励是对作者的最大支持
- 二十部国产优秀影片在全国展映展播2022-07-01 00:00:00
- 《数风流人物》:浩然之气 隽永之美2022-07-01 00:00:00
- 舞蹈家李响首次跨界 指导舞台剧《影·响》2022-07-01 00:00:00
- “中国历代绘画大系”特展在嘉兴展出2022-07-01 00:00:00
- 我们是当之无愧的“梦之队”2022-07-01 00:00:00
- 为群众美好出行打造坚实后备力量2022-07-01 00:00:00
- 奥运新周期 中国再出发丨世锦赛:中国跳水女子双人10米台11连冠 王宗源男子1米板成…2022-07-01 00:00:00
- 奥运新周期 中国再出发丨李盈莹15分 世联赛中国女排3:0胜波兰女排2022-07-01 00:00:00
- 2022年青少年体育小记者成长计划启动 宋晓波任形象大使2022-07-01 00:00:00
- 探索非遗文化传播新模式 广彩、扎染等通过直播间触达更多年轻人2022-07-01 00:00:00